Tuesday, November 5, 2019
How to Talk About the Parts of the Body in Italian
How to Talk About the Parts of the Body in Italian          While chatting about body parts isnââ¬â¢t something thatââ¬â¢s often a part of small talk, the necessity of knowing body part of Italian vocabulary pops at the most unexpected times. Besides the typical doctor situation, it comes up in many Italian proverbs, when describing physical characteristics of a person, and in famous childrenââ¬â¢s songs.          Head, Shoulders, Knees  Toes      Below youââ¬â¢ll find an extensive list of body parts in the singular form along with examples to demonstrate the various ways to use your newfound vocabulary in real life.                     ankle  la caviglia      arm  il braccio      armpit  lascella      artery  larteria      body  il corpo      bone  losso      brain  il cervello      calf  il polpaccio      chest  il torace      collarbone  la clavicola      elbow  il gomito      finger  il dito      foot  il piede      hand  la mano      heart  il cuore      heel  il calcagno      hip  lanca      index finger  lindice      knee  il ginocchio      larynx  la laringe      leg  la gamba      middle finger  il medio      muscle  il muscolo      nail  lunghia      nerve  il nervo      pinkie  il mignolo      rib  la costola      ring finger  lanulare      shoulder  la spalla      skin  la pelle      spine  la spina dorsale      stomach  lo stomaco      thumb  il pollice      vein  la vena      wrist  il polso               When you change some of the body parts from the singular into the plural form, they might seem strange at first because they donââ¬â¢t follow the regular rules of the ending of a feminine, plural word ending in the letter -e or a masculine, plural word ending in the letter -i.          Per esempio      Lââ¬â¢orecchio (ear) becomes le orecchie (ears)Il braccio (arm) becomes le braccia (arms)Il dito (finger) becomes le dita (fingers)Il ginocchio (knee) becomes le ginocchia (knees)          Esempi      Mi fa male lo stomaco. - My stomach hurts.Ho mal di testa. - I have a headache.Ho la testa altrove. - My head is somewhere else; Iââ¬â¢m not focused.Siamo nelle tue mani. - Weââ¬â¢re in your hands; Weââ¬â¢re trusting you.Lââ¬â¢hai visto? Ha gli addominali a tartaruga! - Did you see him? He has six-pack abs!Devo farmi le unghie. - I need to do my nails; I need to get a manicure.Sei cosà ¬ rosso in viso! - Youââ¬â¢re so red in the face!; Youââ¬â¢re blushing.Ho un ginocchio messo male. - I have a bad knee.         Finally, here are a few proverbs with body parts:         Alzarsi con il piede sbagliato ââ¬â To get up with the wrong foot; idiomatic meaning: to get up on the wrong side of the bed         Stamattina, mi sono svegliato/a con il piede sbagliato e finora ho avuto una giornataccia! - This morning I got up with the wrong foot and since then Iââ¬â¢ve had such a bad day!         Non avere peli sulla lingua ââ¬â To have no hairs on the tongue; idiomatic meaning: to speak frankly         Lui sempre dice cose sprezzanti, non ha davvero peli sulla lingua! - He always says rude things, he truly doesnââ¬â¢t have any hair on the tongue!         Essere una persona in gamba/essere in gamba ââ¬â To be a person in leg; idiomatic meaning: to be a really great, upstanding person         Lei mi ha sempre aiutato, à ¨ veramente una persona in gamba. ââ¬â Sheââ¬â¢s always helped me, sheââ¬â¢s really a good person.    
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
 
 
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.